Wacław Niżyński, or Vaslav Nijinsky, was born in 1890 to Polish parents, both dancers, in Kiev, Ukraine. Aged nine, he was entered into the Imperial Ballet School, and by 1907 began to star as a soloist at the Mariinsky Theatre. In 1908, he embarked on a relationship with Sergei Diaghilev - although sexual at first, it was their partnership in dance that would lead them both to fame. In 1909, Diaghilev took a company of Russian opera and ballet stars - including Nijinsky and Anna Pavlova - to Paris for a highly successful season; and thereafter he formed Les Ballets Russes which would become an artistic and social sensation, setting trends in art, dance, music and fashion for the next decade.
Within a couple of years, Nijinsky himself was choreographing the troupe’s ballets, notably those based on Debussy’s Prélude à l’après-midi d’un faune and Stravinsky’s Le Sacre du Printemps. The Diaghilev-Nijinsky relationship took a turn for the worse in 1912, when Les Ballets Russes toured South America without Diaghilev. Romola Pulszky, a Hungarian countess who had been pursuing Nijinsky, finally won him over onboard the ship to South America and they were married in Buenos Aires. But on returning to Europe, Diaghilev - angered by the turn of events - dismissed Nijinsky, who then tried, unsuccessfully, to set up his own company.
During the First World War, Nijinsky was interned in Hungary but Diaghilev succeeded in getting him released for a North American tour in 1916. Thereafter, though, the dancer succumbed increasingly to mental illness, and was taken by Romola for treatment to Switzerland. There he suffered a nervous breakdown in 1919, and spent the rest of his life in and out of psychiatric institutions. He died on 8 April 1950. For further biographical information see Wikipedia or the American Ballet Theatre website.
In 1919, in Switzerland and on the edge of his breakdown, Nijinsky began writing a diary and he continued to do so for six weeks, filling four notebooks (although one is just letters). A version of this diary was first edited by Romola and published in English in 1936. In 1953, Editions Gallimard came out with another heavily edited version, this time in French. Even after Romola died in 1978, her daughters, Kyra and Tamara, refused to release the full text, and it was not until 1995 that a full unexpurgated text was first published in France (by Editions Actes Sud).
In a review of the French edition, The New York Times said: ‘Much of the text reads like a stream of consciousness dominated by a series of fixations, including Nijinsky’s identification with God and Jesus Christ, his love of humanity, his concern for feelings, his distaste for eating meat, his disdain for money, his wife’s curiosity about his writing and his need to confess his sexual habits.’
Four years on, in 1999, an English version translated by Kyril Fitzlyon and edited by the American dance critic, Joan Acocella, was published in New York (by Farrar, Strauss and Giroux) and London (by Allen Lane). The publishers say The Diary of Vaslav Nijinsky is ‘the only sustained, on-the-spot written account we have by a major artist of the experience of entering psychosis’. The full text can be borrowed online freely from Internet Archive (though log-in is required).
In Acocella’s introduction, she explains with precision how extensively Romola bowdlerised her husband’s diary for the 1936 edition. But Acocella also acknowledges that ‘a large part’ of Nijinsky’s reputation actually rests on the diary as it was first published - an edition which is still in print today (as part of the Penguin Modern Classics collection).
Various reviews of the unexpurgated diary can be found on the internet. Peter Kurth at Salon is not very impressed: ‘Unfortunately, the diary provides no special insight into the qualities that made Nijinsky one of the greatest dancers of all time. Dance is impossible to recapture on paper. And Nijinsky’s case is doubly problematic, since his total output was small, and only one of the dances that he choreographed for himself, L’Apres-midi d’un faune, still survives in performance. Acocella thinks it entirely possible that in writing the diary Nijinsky hoped to create a work of literature, but she offers it, wisely, for what it is: a footnote to genius, the last, sad record of a legend.’
The New York Times (again, this time about the English edition) concludes with this thought: ‘The diary’s final lines are not, as the old edition had it, ‘God seeks me and therefore we will find each other,’ but a mundane thought that never gets finished. How ironic that in erasing the real ugliness of his insanity, the old version silenced not only Nijinsky’s true voice but the magnificently gifted body from which it came. And how fortunate we are to have them both restored.’ A few pages of the book and other reviews can be read at Amazon.
It is worth noting that although this text of Nijinsky’s is referred to by everyone as a ‘diary’, it does not look like a diary, for there are no dates at all, and nor, with some exceptions such as when he writes about his meals, does it read much like a diary. Also worth noting is the fact that the Australia-based film director Paul Cox made a film, released in 2001, called The Diaries of Vaslav Nijinsky - see IMDB.
Finally, here are some extracts from The Diaries of Vaslav Nijinsky - unexpurgated edition: 1) the first in the book; 2) one about Diaghilev; 3) and the diary’s very last entry.
1)
‘I have had a good lunch, for I ate two soft-boiled eggs and fried potatoes and beans. I like beans, only they are dry. I do not like dry beans, because there is no life in them. Switzerland is sick because it is full of mountains. In Switzerland people are dry because there is no life in them. I have a dry maid because she does not feel. She thinks a lot because she has been dried out in another job that she had for a long time. I do not like Zurich, because it is a dry town. It has a lot of factories and many business people. I do not like dry people, and therefore I do not like business people.
The maid was serving lunch to my wife, to my first cousin (this, if I am not mistaken, is how someone related to me by being my wife’s sister is called), and to Kyra, together with the Red Cross nurse. She wears crosses, but she does not realize their significance. A cross is something that Christ bore. Christ bore a large cross, but the nurse wears a small cross on a little ribbon that is attached to her headdress, and the headdress has been moved back so as to show the hair. Red Cross nurses think that it is prettier this way and have therefore abandoned the practice that doctors wanted to in-still in them. The nurses do not obey doctors, because they do not understand the instructions they have to carry out. The nurse does not understand the purpose she is here for, because when the little one was eating, she wanted to tear her away from her food, thinking that the little one wanted dessert. I told her that “she would get dessert when she had eaten what was on the plate.” The little one was not offended, because she knew I loved her, but the nurse felt otherwise. She thought that I was correcting her. She is not getting any better, because she likes eating meat. I have said many times that it is bad to eat meat. They don’t understand me. They think that meat is an essential thing. They want a lot of meat. After eating lunch they laugh. I am heavy and stale after eating, because I feel my stomach. They do not feel their stomachs, but feel blood playing up. They get excited after eating. Children also get excited. They are put to bed because people think they are weak creatures. Children are strong and do not need help. I cannot write, my wife disturbs me. She is always thinking about the things I have to do. I am not bothering about them. She is afraid I will not be ready. I am ready, only my digestion is still working. I do not want to dance on a full stomach and therefore will not go and dance while my stomach is full. I will dance when it all calms down and when everything has dropped out of my bowels. I am not afraid of ridicule, and therefore I write frankly. I want to dance because I feel and not because people are waiting for me. I do not like people waiting for me and will therefore go and get dressed. I will put on a city suit because the audience will be composed of city folk. I do not want to quarrel and will therefore do whatever I am ordered to do. I will now go upstairs to my dressing room, for I have many suits and expensive underwear. I will go and dress in expensive clothes so that everyone will think I am rich. I will not let people wait for me and will therefore go upstairs now.’
2)
‘I know the tricks of impresarios. Diaghilev is also an impresario, because he has a troupe. Diaghilev has learned to cheat from other impresarios. He does not like being told that he is an impresario. He understands what being an impresario means. All impresarios are considered thieves. Diaghilev does not want to be a thief and therefore does not want to be called an impresario. Diaghilev wants to be called a Maecenas. Diaghilev wants to become part of history. Diaghilev cheats people, thinking that no one knows what he is aiming at. Diaghilev dyes his hair so as not to be old. Diaghilev’s hair is gray. Diaghilev buys black hair creams and rubs them in. I noticed this cream on Diaghilev’s pillows, which have black pillowcases. I do not like dirty pillowcases and therefore felt disgusted when I saw them. Diaghilev has two false front teeth. I noticed this because when he is nervous he touches them with his tongue. They move, and I can see them. Diaghilev reminds me of a wicked old woman when he moves his two front teeth. Diaghilev has a lock of hair dyed white at the front of his head. Diaghilev wants to be noticed. His lock of hair has become yellow because he bought a bad white dye. In Russia his lock was better, because I never noticed it. I noticed it much later, for I did not like paying attention to people’s hairstyles. My own hairstyle bothered me. I constantly changed it. People said to me, “What are you doing with your hair? You always change your hairstyle,” and then I said that I liked changing my hairstyle because I did not want to be always the same. Diaghilev liked to be talked about and therefore wore a monocle in one eye. I asked him why he wore a monocle, for I noticed that he saw well without a monocle. Then Diaghilev told me that one of his eyes saw badly. I realized then that Diaghilev had told me a lie. I felt deeply hurt. I realized that Diaghilev was deceiving me. I trusted him in nothing and began to develop by myself, pretending that I was his pupil. Diaghilev felt my pretense and did not like me, but he knew that he too was pretending, and therefore he left me alone. I began to hate him quite openly, and once I pushed him on a street in Paris. I pushed him because I wanted to show him that I was not afraid of him. Diaghilev hit me with his cane because I wanted to leave him. He felt that I wanted to go away, and therefore he ran after me. I half ran, half walked. I was afraid of being noticed. I noticed that people were looking. I felt a pain in my leg and pushed Diaghilev. I pushed him only slightly because I felt not anger against Diaghilev but tears. I wept. Diaghilev scolded me. Diaghilev was gnashing his teeth, and I felt sad and dejected. I could no longer control myself and began to walk slowly. Diaghilev too began to walk slowly. We both walked slowly. I do not remember where we were going. I was walking. He was walking. We went, and we arrived. We lived together for a long time. I had a dull life. I grieved alone. I wept alone. I loved my mother and wrote letters to her every day. I wept in those letters. I spoke of my future life. I did not know what to do. I cannot remember what I wrote, but I have a feeling that I wept bitterly. My mother felt this because she wrote me letters in reply. She could not reply to me about my aspirations, because they were my aspirations. She was waiting for my intentions. I was afraid of life because I was very young. I have been married for over five years. I lived with Diaghilev also for five years. I cannot count. I am now twenty-nine years old. I know that I was nineteen when I met Diaghilev. I loved him sincerely, and when he used to tell me that love for women was a terrible thing, I believed him. If I had not believed him, I would not have been able to do what I did. Massine does not know life, because his parents were rich. They lacked for nothing. We did not have bread. My mother did not know what to give us to live on. My mother joined the Ciniselli Circus in order to earn a little money. My mother was ashamed of such work because she was a well-known artiste in Russia. I understood it all, even though I was a child. I wept in my heart. My mother also wept. One day I could bear it no longer and ran to Bourman, a friend of mine, he was called Anatole. He is now married to Klementovich.’
3) ‘I had a good dinner, but I felt that I should not eat soup. It was canned soup . . . I wanted to run and get some money, for I thought it was necessary, but God proved to me that I should not. I took a checkbook. I want to take a checkbook and not money, because I want to show on the Stock Exchange that I have credit. The stockbrokers will believe me and will lend me money. I will win without money. I know that everyone will be frightened, and therefore I will go to the Stock Exchange by myself. I will put on a bad suit because I want to see the whole life on the Stock Exchange. I will deceive the stockbrokers. I will take my good suit and pretend to be a rich foreigner, and I will visit the Stock Exchange. I am afraid of the Stock Exchange because I do not know it. I went there once with Diaghilev, who knew a man who was a stockbroker. Diaghilev gambled for low stakes and therefore won. I will gamble for low stakes because I too want to win. I know that little people lose because they get very nervous and do silly things. I will observe everyone with complete detachment, and I will understand everything. I do not like knowing everything in advance, but God wants to show me the way people live and therefore is warning me. I will go to the railway station on foot and not in a cab. If everyone is going in a cab, I will too. God wants to show people that I am the same kind of person as they are ...................
I will go now..............
I am waiting..............
I do not want.............
I will go to my wife’s mother and talk to her because I do not want her to think that I like Oscar more than her. I am checking her feelings. She is not dead yet, because she is envious.................’
This article is a revised version of one first published 10 years ago on 8 April 2010.